Persisch (Farsi) dirtytalk

K.E.K Arts
Benutzer180908  (26) Sorgt für Gesprächsstoff
  • #1
Hallo liebe Planet-liebe community,

ich benötige eine fachkundige Auskunft zum Thema "bettgeflüsster" auf persisch. Mein Partner kommt aus Teheran und ich ,als deutsche, bin auf interessante Worte und Aussprachen aufmerksam geworden die ich, auch nach ausgiebiger Recherche, nicht übersetzen kann.

Worte wie: javosch oder tschune ?

Vielleicht kann mir damit jemand helfen UND meinen persischen Wortschatz für sie Zukunft aufstocken damit ich meinen Partner besser verstehen kann. Auch sonst wäre ich neugierig was man so über persische Männer im Bett wissen sollte. ♥️

LG k.e.k Arts
 
G
Benutzer Gast
  • #2
Hallo ich bin zwar selbst in Deutschland geboren und auch ziemlich deutsch, aber ich habe eine persische Mutter und war auch selbst schon sehr oft im Iran und habe früher sehr regelmäßig meine Verwandschaft dort besucht und spreche und verstehe persisch auch zumindest so gut, dass ich mich verständigen kann. :zwinker:

Also wenn ich dir da behilflich sein kann sehr gerne. Tschune bedeutet sowas wie meine kleine Süße (in Anlehnung an ein kleines süßes Küken) soweit ich weiß z.B. ^^
 
Lotusknospe
Benutzer91095  Team-Alumni
  • #3
Ooh, persisch macht mich ja auch ganz schwach :engel: :link: Über persische Männer kann ich leider nichts sagen, denke aber, dass du deinen Freund am besten kennenlernst, wenn du dich mit ihm auseinandersetzt, nicht mit dem, was andere über persische Männer sagen :zwinker:
 
K.E.K Arts
Benutzer180908  (26) Sorgt für Gesprächsstoff
  • Themenstarter
  • #4
Hallo ich bin zwar selbst in Deutschland geboren und auch ziemlich deutsch, aber ich habe eine persische Mutter und war auch selbst schon sehr oft im Iran und habe früher sehr regelmäßig meine Verwandschaft dort besucht und spreche und verstehe persisch auch zumindest so gut, dass ich mich verständigen kann. :zwinker:

Also wenn ich dir da behilflich sein kann sehr gerne. Tschune bedeutet sowas wie meine kleine Süße (in Anlehnung an ein kleines süßes Küken) soweit ich weiß z.B. ^^

Ahaaaa klasse, vielen Dank. :grin:
[doublepost=1602154923,1602154702][/doublepost]
Ooh, persisch macht mich ja auch ganz schwach :engel: :link: Über persische Männer kann ich leider nichts sagen, denke aber, dass du deinen Freund am besten kennenlernst, wenn du dich mit ihm auseinandersetzt, nicht mit dem, was andere über persische Männer sagen :zwinker:

Ich geb mein bestes :smile: momentan versuche ich die Sprachliche Barriere gänzlich aufzuheben indem ich selbst im Eiltempo persich erlerne. Sein deutsch steckt noch in den Kinderschuhen ♥️ daher ist es nicht so einfach in spezifischen Themen eine Verständliche Frage an ihn zu stellen.
 
Dark84
Benutzer94422  Meistens hier zu finden
  • #5
Meine Partnerin ist ebenfalls in Teheran aufgewachsen und mit 25 nach Deutschland geflüchtet. Jone kann ich bestätigen. Sie sagt mir häufiger "Jone delam mehrabonan" was soviel heiß wie "Liebe meines Lebens"

Javosh sagt mir nichts...
[doublepost=1602156812,1602156536][/doublepost]Achso... wie persische Männer im Bett sind - dazu kann ich nichts sagen.

Freu dich auf alle Fälle schonmal auf die Yalda-Nacht (شب) 21.12. und Nowruz (نوروز ) 21.03.
 
rowan
Benutzer39498  (37) Planet-Liebe ist Startseite
  • #6
Vielleicht kann kaykay<3 kaykay<3 ja helfen :zwinker:
 
G
Benutzer Gast
  • #7
Ahaaaa klasse, vielen Dank. :grin:

Sehr gerne was ich dir nur als Tipp geben kann ist stell dich immer mit seiner Mutter gut. Das war in meinen früheren Beziehungen oft das Problem, dass meine Mutter von meinen deutschen Freundinnen und jetzt deutscher Frau zu viel verlangt hat. Und bei Iranern ist Familie sehr wichtig und die Mutter sowieso also wenn du dich mit ihr gut verstehst hast du schon die halbe Niete. ^^

P.s. treff dich vllt. auch mal mit der Mutter alleine oder überrasch sie mal, vergess nie Nowruz als wichtiger Feiertag und erkundige dich wie es ihr geht usw. :smile:
 
kaykay<3
Benutzer135586  Meistens hier zu finden
Redakteur
  • #8
Vielleicht kann kaykay<3 kaykay<3 ja helfen :zwinker:
Aaaaaalso.

Das Problem an der ganzen Sache ist das Umschreiben in Lateinbuchstaben, dann rätselt man über die Vokale und Konsonanten. Und die entscheiden ja logischerweise über die Bedeutung eines Wortes.

Javosch: Ich würde jetzt hier von yavosh/yavash ausgehen, und das bedeutet "langsam".

Tschune: Hier wundert es mich ein bisschen, dass man hier vom Kosenamen "Joon/Joonam" ausgeht. Joon und Tschune werden unterschiedlich geschrieben, ausgesprochen und haben unterschiedliche Bedeutungen. Was ist denn hier nun gemeint? Bei tschune gehe ich nämlich erstmal von "Kinn" aus.

Etwas was im Iran im Alltag sehr üblich ist, wird auch "Tschune zadan" genannt. Das bedeutet "verhandeln" beim Einkaufen. Wenn ein Verkäufer auf dem Bazar 'nen Preis angibt, und der Käufer damit nicht zufrieden ist, sagt der Käufer das deutlich und versucht den Preis so weit runterzuhandeln bis er bzw. beide Parteien zufrieden sind.

Thema Dirty Talk... Joa... Was willst du denn wissen? Ich kann dir nur sagen, wie man was sagen könnte, ich hab selber in meiner Muttersprache nie Dirty Talk praktiziert und möchte das auch niemals tun (müssen). :seenoevil:
Ich könnte dir nur höchstens sagen, wie man was sagen könnte. Ob's ihm als Iraner gefällt, kann ich dir überhaupt nicht garantieren.

Kos bzw. Naz bedeutet Fotze und Kir bedeutet Schwanz. Hilft das schon mal für den Anfang? :tongue:
 
G
Benutzer Gast
  • #11
Ob's ihm als Iraner gefällt, kann ich dir überhaupt nicht garantieren.
Nicht, dass der Freund sich am Ende fragt, was du da in deinem Sprachkurs lernst - oder wie gut du inzwischen mit dem Lehrer - „harmonierst“... :tongue:
 
K.E.K Arts
Benutzer180908  (26) Sorgt für Gesprächsstoff
  • Themenstarter
  • #12
Aaaaaalso.

Das Problem an der ganzen Sache ist das Umschreiben in Lateinbuchstaben, dann rätselt man über die Vokale und Konsonanten. Und die entscheiden ja logischerweise über die Bedeutung eines Wortes.

Javosch: Ich würde jetzt hier von yavosh/yavash ausgehen, und das bedeutet "langsam".

Tschune: Hier wundert es mich ein bisschen, dass man hier vom Kosenamen "Joon/Joonam" ausgeht. Joon und Tschune werden unterschiedlich geschrieben, ausgesprochen und haben unterschiedliche Bedeutungen. Was ist denn hier nun gemeint? Bei tschune gehe ich nämlich erstmal von "Kinn" aus.

Etwas was im Iran im Alltag sehr üblich ist, wird auch "Tschune zadan" genannt. Das bedeutet "verhandeln" beim Einkaufen. Wenn ein Verkäufer auf dem Bazar 'nen Preis angibt, und der Käufer damit nicht zufrieden ist, sagt der Käufer das deutlich und versucht den Preis so weit runterzuhandeln bis er bzw. beide Parteien zufrieden sind.

Thema Dirty Talk... Joa... Was willst du denn wissen? Ich kann dir nur sagen, wie man was sagen könnte, ich hab selber in meiner Muttersprache nie Dirty Talk praktiziert und möchte das auch niemals tun (müssen). :seenoevil:
Ich könnte dir nur höchstens sagen, wie man was sagen könnte. Ob's ihm als Iraner gefällt, kann ich dir überhaupt nicht garantieren.

Kos bzw. Naz bedeutet Fotze und Kir bedeutet Schwanz. Hilft das schon mal für den Anfang? :tongue:


Vielen Dank, das hat mir sehr weiter geholfen. Mein Partner ist ganz verrückt danach mit mir in seiner Muttersprache zu reden. Und wenn er besonders erregt ist, fällt er automatisch ins persische zurück. Das was er dann sagt, möchte ich verstehen damit ich auf eventuell kommende Kommandos oder Rückmeldungen besser reagieren kann. Mit den Worten Koz und Kir hast du schonmal Licht ins dunkle einer bestimmten Situation gebracht. :grin:
Die Übersetzung für yavosh könnte in dem Kontext passen. Das Wort joon erinnert in der Ausprache ein bisschen an das englische Wort für juni, wenn das hilft.
Es ist super Tricky persische Worte in Lateinischen Buchstaben wieder zu geben aber ihr alle gebt euer bestes. :bier:
 
Manche Beiträge sind ausgeblendet. Bitte logge Dich ein, um alle Beiträge in diesem Thema anzuzeigen.
Oben
Heartbeat
Neue Beiträge
Anmelden
Registrieren